新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:中山翻译公司 > 新闻中心

“猴年马月”用英语怎么说?

作者: 中山翻译公司  发布时间:2018-06-22 15:48:21  点击率:

我们常说“猴年马月”的,那猴年马月用英语怎么表达呢?今天,和小编一起看看“猴年马月”用英语怎么表达呢?

“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。根据农历干支,猴年12年一个轮回,马月也是12个月一个轮回,凡是猴年,必有一个月是马月。“猴年马月”的周期是12年。2004(农历为甲申年)正好是猴年,从6月18日开始直至7月16日是农历五月,也就是庚午月,正好是“猴年”里的“马月”。 因此下一个“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。

“猴年马月”是“何年嘛月”谐音的变体,而在英语中,“猴年马月”被认为是“One of these years ”。

那么,还有哪些俚语可以表达猴年马月呢?

例句:The new motorway won't be ready for donkey's years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年马月了。

注:中文里“猴年马月”在英文中要用“驴年”表达,即 donkey's years。另外,英文中 till thecows come home 所表达的意思也与此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the cows come home.

 Rjx中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

donkey's years这个片语源于二十世纪初的英国,原文应该是donkey's ears。因为驴耳朵很长,而years和ears发音又很相似,再者驴子比其他动物活得长久。所以人们就用“驴子的岁数”来表示漫长的时间。另一种说法是以前的人很少看见死驴子,所以认为驴必定是很长寿的动物。Rjx中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 中山翻译机构 专业中山翻译公司 中山翻译公司  
技术支持:中山翻译公司  网站地图