新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:中山翻译公司 > 新闻中心

8个英文习语谈谈money

作者: 中山翻译公司  发布时间:2018-06-29 10:26:28  点击率:

西方人把金钱看得比较隐私,所以对“谈钱”比较避讳。今天我们就来学习8个常用的不出现money的谈“钱”习语。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

8个英文习语谈谈money

 f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1. Balance the books: to add up all the credits and debits of an accountf8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
结算、结账f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Thomas is in charge of balancing the books at the end of each quarter for the business.f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
托马斯负责公司每季度末的帐目清算。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2. Bring home the bacon: to earn money to support the familyf8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
赚钱谋生、养家糊口f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

James does overtime so that he can bring home the bacon.f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
詹姆斯经常加班赚钱养家。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3. Go Dutch: splitting (sharing) the bill equallyf8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
AA制、平分账单f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Matthew and Hazel always go dutch when they eat out.f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
马修和黑兹尔下馆子吃饭的时候一向是AA制。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4. Gravy train: A job that pays a lot of money for very little effortf8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
赚大钱的清闲差事、美差、肥缺f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Ian earns a fortune for three hours’ work a day. He’s really on the gravy train!f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
伊恩每天只用工作三小时,薪水却很高,他真是得了一份美差!f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5. Nest egg: Money that has been saved up over a period of timef8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
储蓄金、筹备的积蓄f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Over the years Leo has been very disciplined and saved every month. He now has a big nest egg on which he can retire.f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
利奥这些年来一直很自律,每个月都存钱。现在他有很大一笔积蓄,都可以退休了。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6. Cook the books: dishonest accountingf8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
做假账f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The financial world has seen many businesses that have cooked the books to make their businesses attractive to potential investors.f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在金融界,许多公司为了使自己对潜在的投资者具有吸引力而做假账。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

7. Golden handshake: A large sum of money that a company gives to an employee when he or she leaves (normally the top executives)f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

丰厚的解雇金、退职金f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

As CEO, Ross was given a golden handshake when he agreed to leave the company.f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
作为CEO,罗斯同意离开公司的时候得到了丰厚的离职金。f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

8. Cheapskate: A person who does not like to spend money on people (This is not used as a compliment)f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

小气鬼、吝啬鬼f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Thomas did not want to spend $5 on flowers for his mother. What a cheapskate!f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
托马斯给妈妈买花连5美元都舍不得花,真是太抠门了!f8H中山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 中山翻译机构 专业中山翻译公司 中山翻译公司  
技术支持:中山翻译公司  网站地图